The Moxie Series: nicoco

by

nicoco is a visual media artist based in Shanghai who focuses on photography and videography. She uses her art as a medium for storytelling and social change. She has spearheaded the annual global photography initiative, CELEBRATE WOMEN, that asks women, “What empowers you?” for the past five years. More recently, her photo documentary series of Shanghai during the COVID-19 outbreak, called “One Person City”, has been picked up by many media outlets, including CNN and CNBC.

nicoco是驻上海的一位视觉媒体艺术家,专注于摄影和摄像。她将自己的艺术作品作为叙事和社会变化的媒介,并率先发起了年度全球摄影计划CELEBRATE WOMEN,该计划在过去的五年中不断询问女性:“是什么赋予了你力量?”。最近,她在COVID-19疫情爆发期间于上海拍摄的摄影纪录片系列——《一个人的城市》,已经被包括CNN和CNBC在内的多家媒体采用。


How did your interest in the arts begin?

I’ve been interested in art my whole life. In kindergarten I wrote that my dream was to become an artist, because I liked visiting museums and looking at pictures. Children are honest about their dreams, but as an adolescent/young adult I had to work through a lot of self doubt (and I still am!).

你对艺术方面的兴趣是如何开始的?

其实我这一生都对艺术非常感兴趣。在幼儿园使我就会写道我的梦想是成为一名艺术家,因为我喜欢参观博物馆和欣赏画作。孩子们对自己的梦想是诚实的,但是青春期的时候我也不得不经历了很多自我怀疑(现在我仍然是!)。

What struggles did you face while deciding to pursue the arts?

My struggles in pursuing the arts rather than business are definitely more mental than anything else. I find many people believe that success in creative fields is an anomaly, and failure is the default. For example, if you struggle to find a job as a graphic designer the conversation is very different than if you struggle to find a job as an accountant. The “starving artist” trope contributes to this attitude, because it reinforces that art is not a realistic or sustainable career path. People are very eager to shit on your dreams. I wonder, who killed your dreams?

在决定追求艺术的过程中,你经历过什么样的挣扎?

我在内心挣扎了很久,去抉择追求艺术还是商业,这几乎让我抓狂。我发现许多人认为,在创意领域内的成功是不寻常的,而失败才是常态。例如,大家都会觉得找到一个平面设计师的工作会很难而且很容易失败,但对于找一份会计的工作他们就不会这样觉得。“挨饿的艺术家”这种说辞就更会助长这种说法,因为它强调搞艺术不是正经、现实且稳定的职业道路。人们会非常乐于调侃、讥讽你的梦想。我想知道,是谁抹杀了你的梦想?

What does your Asian/Chinese/American identity mean to you?

Broadly speaking, living in Shanghai has forced to me constantly think and rethink my identity as an Asian, American, Asian American, Chinese, Chinese American, 华侨 , and everything in between。

I grappled with estrangement immensely growing up. I was obviously too Asian looking to be unquestionably “American,” but my Asian American friends told me that I was “not really Asian” and “basically white” because I only spoke English at home and my parents were not very strict. Moving to China for college did not provide any escape from this identity crisis, but rather expedited the engagement. Every shopkeeper, taxi driver, and random person on the street felt entitled to know where I was from, and then duty bound to inform me that I did not look American.

Everyone has their own ways of responding to these types of assumptions. I’ve learned to accept I cannot “pass” based on everyone’s standards, whether that is about my nationality, ethnicity, or even sexual orientation. These are labels that are important, but also impart very little information about who I am. I can’t prove to you that I am anything. These experiences have been foundational to me as a visual storyteller, because they remind me to be conscious of stereotypes I might be relying on or perpetuating.  

你的亚洲人/中国人/美国人的身份对你来说意味着什么?

广义上讲,住在上海这件事使我不断思考和反思我作为亚洲人、美国人、亚裔美国人、华人、华裔美国人,华侨的身份以及这些身份之间的事。

我正在努力应对愈加严重的隔阂。显然我曾经太过于“亚洲人”了,并且毫无疑问想要成为“美国人”,但是我的亚裔美国人朋友告诉我,我并不是“真的亚洲人”且“基本上是白人”,因为我只在家里说英语,父母对这一方面也不是很严格。移居到中国上大学并没有让我摆脱身份危机,反而加快了这种接触。每个店主、出租车司机和街上随便的人都觉得自己有权知道我来自哪里,然后有义务告知我我看起来不像美国人。

每个人都有自己的方式来应对这些类型的假设。我已经学会了接受我不能“通过”每个人的标准这件事,无论是关于我的国籍还是种族,甚至性取向。这些标签很重要,但也提供了一点点有关我是谁的信息。我无法向你展示我的所有标签,因为这些都是主观的。这些经历对作为视觉叙事者的我来说都是我构建艺术的基础,因为它们会反复提醒我小心那些我可能有些依赖或永久存在的刻板印象。

Are there common themes or messages that run through the breadth of your work?

I want to challenge the way people think. I am an avid believer in the power of visual arts as a mechanism for storytelling, especially to make social issues more accessible to broader audiences. Questioning what we can and cannot see is a major theme throughout my work. I became interested in photography during high school because I felt really ugly. Learning photography allowed me to contort myself to better align with what I understood to be beautiful. My relationship with body image has thankfully improved, but I am especially mindful of photography’s ability to influence how we see ourselves, others, and the relationships in between.

是否有一些贯穿你工作生涯的共同的主题或者信息?

我想挑战人们的思维方式。我坚信视觉艺术作为叙事机制的力量,尤其是使社会问题更容易为广大观众所接受理解。质疑我们能看到什么或不能看到什么是贯穿我整个工作生涯的主题。我在高中时就对摄影产生了兴趣,因为我感觉非常丑陋。学习摄影使我能够重新塑形、更好地将我内心所认知的美表达和展现出来。值得庆幸的是,我与自己身体的关系得到了改善,但是我特别注意到摄影能够影响我们如何看待自己、他人以及两者之间的关系。


“One Person City” documents the impact of the 2020 COVID-19 outbreak in Shanghai.
《一个人的城市》记录了2020年新冠疫情爆发对上海的影响。

What influence has the wide media exposure from One Person City had on your work?

The amount of attention One Person City received was very flattering. The experience has made me consider transitioning more formally into documentary photography, mainly because I do not want to set a bad example on how to act in crises. I believe there is a lot of value in citizen journalism, but when everyone believes their perspective is more important than listening to health organizations or national curfews there is a lot at risk. Just as not everyone can be a front line medical provider during crises, I believe not everyone should be a documentary photographer. It feels a bit too narcissistic and cheesy to say “this is my calling,” but I think this is a role I am able to fulfill.

《一个人的城市》在大众媒体上被广泛传播、曝光对你的工作有什么样的影响吗?

《一个人的城市》受到的关注让我非常高兴。这次的经历使我开始考虑正式地过渡到纪实摄影,主要是因为我不想就如何在危机中行事树立一个坏的榜样。我相信公共新闻行业具有很大的价值,但是当每个人都认为他们自己的观点比听取卫生组织或国家宵禁更为重要时,就会有很大的危险了。正如不是每个人都可以在危机期间成为一线医疗人员一样,我相信不是每个人都是纪实摄影师。如果我说“这是我的使命”,或许会显得有点自恋和俗气,但我认为这是我能够成为的角色。

What was the inspiration behind CELEBRATE WOMEN? How did you make it a global initiative?

CELEBRATE WOMEN was inspired by a sweater. My aunt had gifted me a sweater that read, “the future is female.” I was really excited to take self portraits wearing it, because I believed it encapsulated something significant about who I was and what I believed in. 

As I thought about taking pictures of myself, I realized this was an experience I could share with others as a photographer. I wanted to ask as many people as possible to share what empowered them. CELEBRATE WOMEN has been a collaborative, international project since its inception. Working with a broader network of photographers enables the story to become a richer narrative about unity in diversity.

CELEBRATE WOMEN背后的灵感是什么?你是如何使其成为一项全球倡议的呢?

CELEBRATE WOMEN的灵感来自一件毛衣。我姑姑送给我过一件毛衣,上面写着:“女性即是未来。” 我非常激动地穿着它自拍,因为我坚信它囊括了很多重要信息,包括我是谁以及我相信什么。

当我考虑为自己拍照时,我意识到这是我以摄影师的身份可以与其他人分享的经历。我想请尽可能多的人来分享是什么赋予了他们力量。 自成立以来,CELEBRATE WOMEN一直是一个国际合作项目。与来自更广泛地区的更多摄影师一起合作创造了一段很棒的关于统一和多样性的经历。

What impact have you created with your social commentary projects, such as CELEBRATE WOMEN and My Beautiful Li(f)e?

I have no way to quantify or qualify what impact my social commentary projects have made. Some women have told me they struggled to answer what empowers them, and that moment inspired them to change their routines. Some people have laughed at my series that satirized social media, and I hope that moment stays with them when they look at other people’s curated feeds. 

你以及你自己的社会评论项目(例如CELEBRATE WOMEN、My Beautiful Li(f)e)产生了什么样的影响? 

我无法量化或评价我的社会评论项目所产生的影响。有些女性告诉我,她们花了很多功夫才想出是什么赋予了她们力量,而那一刻激发她们改变自己的习惯。有些人嘲笑我的讽刺社会媒体的系列作品,我希望当他们看到其他人精心策划的社交媒体推文的时候能回想起当初看到我的作品时的印象。

CELEBRATE WOMEN Sreyrich:
“I really love dancing while I was 10 years old now I get it. I was learning dancing about 2 months. It was too difficult for me for the first time but day by day made me improve my dancing more better. In my future I want to be a Khmer traditional dance teacher. I want to show the world about Cambodian culture.”
— Sreyrich, Phnom Pehn, Cambodia, 2019
“在我10岁的时候我特别爱跳舞,现在我做到了。我学习舞蹈大约有两个月了。第一次学习舞蹈对我来说可太困难了,但是一天一天的练习使我的跳得越来越好了。以后,我想成为一名高棉族传统舞蹈老师。我想向世界展示柬埔寨文化。”
——Sreyrich ,2019年柬埔寨金边

Which of your projects has been the most meaningful to you and why?

The project that has been most meaningful to me is CELEBRATE WOMEN. This is a project that has grown with me over the past 5 years, and now features hundreds of women from around the world. I am always thankful for the vulnerability women have shared with me. Total strangers have opened up about topics including sexual assault, eating disorders, and depression. I do not take that trust lightly, and glad I can provide a safe platform for these types of reflections. To me, the beauty of CELEBRATE WOMEN is it’s open endedness. It can be whatever you want it to be, it can mean as much or as little as you want it to. There is no wrong answer. I am especially proud to have worked with various NGOs over the years to increase socioeconomic representation and age diversity. 

你的项目中哪一个最触动你,以及为什么?

对我来说最有意义的项目是CELEBRATE WOMEN。在过去的5年中,这个项目与我一起成长,现在已经有来自世界各地的数百名女性参加到这个项目中。我一直都很感谢她们愿意与我分享她们的脆弱之处。本来我们完全是陌生人,但是都放开了去讨论很多话题,包括性侵、饮食失调和抑郁等。我非常重视这份信任,并且很高兴自己为这些类型的思考提供一个安全的分享平台。对我而言,CELEBRATE WOMEN的美丽在于开放性。它可以是你想要的任何东西,你认为重要就是重要,你认为不重要那就不重要。并没有错误的答案。我很骄傲自己多年来能够与各种非政府组织合作以增加社会角色、背景和年龄的多样性。

What advice would you give to other young visual creatives trying to pursue the arts professionally?

To quote an artist I admire named Shuturp, “out of all the things you could give, don’t give up.” You can and will achieve far more than you imagine. Be kind to others and yourself.

您对尝试专业从事艺术的其他年轻视觉创作者们有什么建议?

这里我想引用我非常尊敬的一位艺术家Shuturp说过的话:“out of all the things you could give, don’t give up.”(可译为:“不管你做什么,都不要轻易放弃”)。你可以且将会达成远超自己想象的成就。另外,请对自己和他人都好一点。

You can find nicoco at @nicolattes on Instagram and at nicoco.co.

你可以在nicoco的Instagram @nicolattes以及nicoco.co了解更多信息

Interview conducted by Jennifer Cheung of MDS.

本文由MDS的Jennifer Cheung采访

If you would like to nominate someone to be featured in the Moxie Series next, please reach out to marketing@metricdesign.net.

如果你想要向Moxie系列推荐人选,请联系我们的市场部 marketing@metricdesign.net

The Moxie Series is an interview series by MDS that shines a spotlight on innovative female entrepreneurs, creators, and trailblazers making waves in China. We asked them for behind the scenes insight onto their inspirations, work experiences, and hopes for the future

Metric Design Studio (MDS) is an award-winning, independently owned integrated digital agency in Shanghai. We specialize in web design & development, graphic design, e-commerce management, and WeChat solutions.

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *